Latest news of the domain name industry

Recent Posts

Kafka turns in grave as ICANN crowbars “useless” Greek TLD into the root

Kevin Murphy, September 9, 2019, 12:59:07 (UTC), Domain Policy

ICANN has finally approved a version of .eu in Greek script, but it’s already been criticized as “useless”.
Yesterday, ICANN’s board of directors rubber-stamped .ευ, the second internationalized domain name version of the European Union’s .eu, which will be represented in the DNS as .xn--qxa6a.
There’s a lot of history behind .ευ, much of it maddeningly illustrative of ICANN’s Kafkaesque obsession with procedure.
The first amusing thing to point out is that .ευ is technically being approved under ICANN’s IDN ccTLD Fast Track Process, a mere NINE YEARS after EURid first submitted its application.
The “Fast Track” has been used so far to approve 61 IDN ccTLDs. Often, the requested string is merely the name of the country in question, written in one of the local scripts, and the TLD is approved fairly quickly.
But in some cases, especially where the desired string is a two-character code, a string review will find the possibility of confusion with another TLD. This runs the risk of broadening the scope of domain homograph attacks sometimes used in phishing.
That’s what happened to .ευ, along with Bulgaria’s Cyrillic .бг and Greece’s own .ελ, which were rejected on string confusion grounds back in 2010 and 2011.
Under pressure from the Governmental Advisory Committee, ICANN then implemented an Extended Process Similarity Review Panel, essentially an appeals process designed to give unsuccessful Fast Track applicants a second bite at the apple.
That process led to Bulgaria being told that .бг was not too similar to Brazil’s .br, and Greece being told that .ελ did not look too much like .EA, a non-existent ccTLD that may or may not be delegated in future, after all.
But the EU’s .ευ failed at the same time, in 2014. The appeals review panel found that the string was confusable with upper-case .EY and .EV.
Again, these are not ccTLDs, just strings of two characters that have the potential to become ccTLDs in future should a new country or territory emerge and be assigned those codes by the International Standards Organization, a low-probability event.
I reported at the time that .ευ was probably as good as dead. It seemed pretty clear based on the rules at the time that if a string was confusable in uppercase OR lowercase, it would be rejected.
But I was quickly informed by ICANN that I was incorrect, and that ICANN top brass needed to discuss the results.
That seems to have led to ICANN tweaking the rules yet again in order to crowbar .ευ into the root.
In 2015, the board of directors reached out to the GAC, the ccNSO and the Security and Stability Advisory Committee for advice.
They dutifully returned two years later with proposed changes (pdf) that seemed tailor-made for the European Union’s predicament.
A requested IDN ccTLD that caused confusion with other strings in only uppercase, but not lowercase (just like .ευ!!!) could still get delegated, provided it had a comprehensive risk mitigation strategy in place, they recommended.
The recommendation was quickly approved by ICANN, which then sent its implementation guidelines (again, tailor-made for EURid (pdf)) back to the ccNSO/SSAC.
It was not until February this year that the ccNSO/SSAC group got back to ICANN (pdf) to approve of its implementation plan and to say that it has already tested it against EURid’s proposed risk-mitigation plan (pdf).
Basically, the process in 2009 didn’t produce the desired result, so ICANN changed the process. It didn’t produced the desired result again in 2014, so the process was changed again.
But at least Greek-speaking EU citizens are finally going to get a meaningful ccTLD that allows them to express their EUishness in their native script, right?
WRONG!
I recently read with interest and surprise a blog post by domainer-blogger Konstantinos Zournas, in which he referred to .ευ as the “worst domain extension ever”.
Zournas, who is Greek, opened my eyes to the fact that “.ευ” is meaningless in his native tongue. It’s just two Greek letters that visually resemble “EU” in Latin script. It’s confusing by design, but with .eu, a ccTLD that EURid already manages.
While not for a moment doubting Zournas’ familiarity with his own language, I had to confirm this on the EU’s Greek-language web site.
He’s right, the Greek for “European Union” is “Ευρωπαϊκής Ένωσης”, so the sensible two-letter IDN ccTLD would be .ΕΈ (those are Greek characters that look a bit like Latin E).
That would have almost certainly failed the ICANN string similarity process, however, as .ee/EE is the current, extant ccTLD for Estonia.
In short (too late), it seems to have taken ICANN the best part of a decade, and Jesus H Christ knows how many person-hours, to hack its own procedures multiple times in order to force through an application for a TLD that doesn’t mean anything, can’t be confused with anything that currently exists on the internet, and probably won’t be widely used anyway.
Gratz to all involved!


If you find this post or this blog useful or interestjng, please support Domain Incite, the independent source of news, analysis and opinion for the domain name industry and ICANN community.

Tagged: , , , , , , , , , ,

Comments (5)

  1. Acro says:

    Greeks don’t care for most alternate TLDs, even .com, with .GR being by far the most popular choice.
    The reason for rejecting .ελ as visually close to ΕΑ is definitely ridiculous – as much as is the supposed need to register the first two letters of Ελλάς, the native name of Greece.

  2. Acro says:

    For the record, .ευ is not “meaningless” – it represents the name of Europe – Ευρώπη – in Greek.
    How necessary that string is, that’s another story.

  3. Giovanni Seppia says:

    For the sake of completeness of information, the Extended Process Similarity Review Panel was introduced by ICANN after EURid, the .eu registry manager, highlighted the challenges to assess “possible, confusing similarity” and brought the scientific studies behind “confusing similarity” in the language environment to the attention of ICANN. A policy development process started within the ccNSO to amend the Fast Track and introduce an appeal process to allow “rejected IDN strings” to be re-evaluated by neurolinguistics experts. That is how the story went.

Add Your Comment